91麻豆五十路|果冻传媒一区|91制片厂收费吗|国产尤物av午夜精品一区二区|科普一下天美传媒|精品亚洲成a人在线|麻豆传媒映画男优一阿伟|国产精品熟女91九色|麻豆传媒映画映百科全书|自拍区偷拍亚洲最新,精东影业精一禾传媒,麻豆映画传媒安卓下载,糖心系列唐伯虎vlog已更新

【人物特寫】徐嘉:她把“莎士比亞”帶入北理工課堂


【編者按】2022年是黨的二十大召開之年,,是實施“十四五”規(guī)劃關(guān)鍵之年,,黨委宣傳部特別推出“喜迎二十大,奮進新征程”專題報道,,全面展現(xiàn)學(xué)校加強黨的領(lǐng)導(dǎo)黨的建設(shè)取得的成績,,生動講好北理工人的奮斗故事,,廣泛凝聚學(xué)校事業(yè)發(fā)展的磅礴力量,以優(yōu)異成績迎接黨的二十大勝利召開,。

微信圖片_20220426180132.jpg

從事科研的動力是什么,?“Love.”

遇到過困難嗎,?“It’s part of the research.”

想過放棄嗎?“Never,!”

談及自己的科研工作,,北理工外國語學(xué)院英語系副教授徐嘉用幾個簡短的英文單詞道出了一名青年學(xué)者對科研的追求與態(tài)度。承擔(dān)多項國家級,、省部級科研項目,;發(fā)表專著、譯著,、編著30余部,,發(fā)表多篇論文,取得一系列科研成果,。她全力以赴地在自己熱愛的路上穩(wěn)步前行,,從容而堅定。

鐘情“莎翁”的女學(xué)者

微信圖片_20220426180513.jpg

大學(xué)教師,、文學(xué)研究者,、譯者,是徐嘉給自己的三個標(biāo)簽,,每一個標(biāo)簽背后都傾注了無限熱愛,,也付出了巨大努力。2013年從北京大學(xué)獲得博士學(xué)位后,,徐嘉入職北京理工大學(xué)外國語學(xué)院英語系,,成為了一名高校教師,開展莎士比亞研究和英美戲劇研究,。

從兒時起,,徐嘉便對莎士比亞戲劇有著濃厚的興趣?!靶r候當(dāng)做故事來讀覺得很有趣,,長大后對文本背后的時代意義有了更深的理解,莎翁戲劇的魅力令我著迷,,所以很堅定地選擇了現(xiàn)在的研究方向,。”徐嘉說,。

在徐嘉看來,,文學(xué)研究一是要把自己放在“圖書館”里,閱讀大量的書籍和文獻,;二是要結(jié)合真實的人生體驗去感悟作品,。每年暑假,徐嘉都會專門留出一段時間,,把所有的莎士比亞著作從頭到尾讀一遍,,同樣的書,,隨著人生體驗的增加,每次閱讀都會產(chǎn)生新的感悟,,這些感悟最終都會轉(zhuǎn)化為徐嘉科研生命的養(yǎng)分,。

相比自然科學(xué)來說,文學(xué)研究是相對獨立的工作,,沒有團隊,、實驗室,遇到的所有問題都必須一個人去承擔(dān)和面對,,這種獨立研究的孤獨感是徐嘉在研究中感受到的最大困難。面對困難,,徐嘉卻始終保持著淡定從容的心態(tài),,她用莎士比亞戲劇的經(jīng)典臺詞來比喻科研工作——“通向真愛的路從無坦途?!薄翱蒲幸欢ò殡S著困難,,關(guān)鍵在于如何面對,我的做法是正視困境,、接受困境,、通過自我提升來克服困境,學(xué)會與孤獨為伴,?!毙旒握f道。

講好“中國故事”的執(zhí)著譯者

微信截圖_20220426180256.png

部分徐嘉譯著

除了文學(xué)研究者的身份,,徐嘉也是一名譯者,,此前她已出版過《莎士比亞百科》等六部譯著。今年二月,, 2021年度國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目立項名單公布,,北理工有兩項課題獲批立項,其中就有徐嘉主持的“傳統(tǒng)與變遷:景德鎮(zhèn)新舊民窯業(yè)田野考察”英文翻譯項目,,這是北理工首次以項目主持單位獲批該類項目,。該項目主要資助代表中國學(xué)術(shù)水準(zhǔn)、體現(xiàn)中華文化精髓,、反映中國學(xué)術(shù)前沿的學(xué)術(shù)精品,,以外文形式在國外主流發(fā)行渠道傳播,進一步擴大中國學(xué)術(shù)的國際影響力,,提升國際學(xué)術(shù)話語權(quán),。

“如果讓我選擇一樣最能代表中國的東西,我覺得一定是陶瓷,,中國的陶瓷蘊含著中國文化,,透過它的發(fā)展與變遷能看到中國的泱泱歷史,。”項目申請階段,,徐嘉在挑選書目上頗費了一番心思,,她希望找到一本既能很好的展現(xiàn)中國文化又具有可讀性和趣味性的著作進行翻譯。最終,,選擇了方李莉教授的《傳統(tǒng)與變遷:景德鎮(zhèn)新舊民窯業(yè)田野考察》,。

為了更好的理解書中內(nèi)容,徐嘉收集了大量與陶瓷有關(guān)的資料參考學(xué)習(xí),。在翻譯過程中她也經(jīng)常遇到挑戰(zhàn),,比如,書中的一些俚語在此前從未被翻譯成英文,,需要徐嘉自己嘗試著翻譯,,再和國外專家反復(fù)溝通,才能最終確定下最準(zhǔn)確且能被外國人理解的翻譯方式,。

為了翻譯出準(zhǔn)確,、流暢、可讀性強的作品,,徐嘉逐字逐句反復(fù)推敲,,經(jīng)常從早上8點一直翻譯到晚上11點,付出了巨大的精力和時間,,但她從不覺得辛苦,,反而十分享受這個過程,她說:“我希望通過自己的筆架起語言的橋梁,,講好中國故事,,傳播中國聲音,辛苦一點沒關(guān)系,,因為這是非常有意義的事情,。”

讓課堂變作“舞臺”的“青椒”

微信圖片_20220426180410.jpg

學(xué)生們在課堂上排演話劇

“The night is long that never finds the day.(黑夜無論怎樣悠長,,白晝總會到來,。)”充滿感情的聲音回蕩在教室里,徐嘉的學(xué)生們正在課堂上表演《麥克白》的經(jīng)典片段,,他們?nèi)橥度?、聲情并茂,隨著“演員們”的謝幕,,教室里響起陣陣掌聲,,徐嘉為學(xué)生們的精彩表現(xiàn)感到驕傲,她用自己的手機記錄下這精彩的瞬間,。這樣生動的時刻經(jīng)常在徐嘉的課堂上上演,,她希望通過豐富有趣的課堂形式調(diào)動起學(xué)生的積極性,,培養(yǎng)學(xué)生的感受力,從而更好地體會作者的創(chuàng)作意圖,,理解文本背后的深刻內(nèi)涵,。

“教書育人是我的本職,也是我熱愛的工作,,我喜歡和學(xué)生們在一起,、喜歡在教學(xué)上做新的嘗試,和學(xué)生們一起打開想象力,、激發(fā)創(chuàng)造力,。”工作以來,,徐嘉先后承擔(dān)了《莎士比亞戲劇》《英語演講與辯論》《莎士比亞研究》等本科生和研究生課程的教學(xué)工作,,所承擔(dān)的課時超出崗位職責(zé)規(guī)定的兩倍,主持研究生教學(xué)改革項目,。2021年,,徐嘉獲評北京理工大學(xué)“三全育人”先進個人,。

除了教學(xué),、研究和翻譯工作外,徐嘉還積極參與到學(xué)院公共服務(wù)工作中,,研究生日常管理,、招生宣講、各類英語口試考官,,每一樣她都全情投入,,學(xué)生們疑惑地問她,如何有時間同時做這么多工作,?徐嘉的回答是有“舍”才有“得”,。

無論是教學(xué)、做研究還是做翻譯,,都需要花費大量的時間,,但是無論哪一樣她都不想放棄,“因為每一樣我都無比熱愛,,想要盡自己所能做到最好,,因此需要做出一些犧牲,比如休息,、愛好,、娛樂……我現(xiàn)在完全沒有業(yè)余生活,但感覺很充實,,做熱愛的事情讓我感覺很幸福,?!毙旒螡M足地說道。

熱愛可抵歲月長,。像徐嘉一樣的青年學(xué)者在北理工還有很多,,他們以夢為馬、滿腔熱忱,、立足崗位,,在科研之路上踏實、穩(wěn)步前行,,我們終將看到,,在他們的身后會是一路繁花盛開!