91麻豆五十路|果冻传媒一区|91制片厂收费吗|国产尤物av午夜精品一区二区|科普一下天美传媒|精品亚洲成a人在线|麻豆传媒映画男优一阿伟|国产精品熟女91九色|麻豆传媒映画映百科全书|自拍区偷拍亚洲最新,精东影业精一禾传媒,麻豆映画传媒安卓下载,糖心系列唐伯虎vlog已更新

北理工大學(xué)生外語(yǔ)新聞社舉辦學(xué)校英文官方主頁(yè)翻譯業(yè)務(wù)專(zhuān)題培訓(xùn)


供稿: 大學(xué)生外語(yǔ)新聞社   攝影: 大學(xué)生外語(yǔ)新聞社 展霽明    編輯: 黨委宣傳部 趙琳

  
    
  2012年12月11日下午,在北京理工大學(xué)大學(xué)生外語(yǔ)新聞社指導(dǎo)老師趙琳的陪同下,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院曹莉老師來(lái)到良鄉(xiāng)校區(qū)為全體成員做講座,講座在靜園B地下008室開(kāi)展,主題是翻譯思維和如何做好新聞翻譯。
 
     
 
   曹老師主要從三個(gè)方面為社員們講述了如何做好新聞翻譯。首先是必須清楚地認(rèn)識(shí)到翻譯是寫(xiě)作的一種形式,譯文要符合寫(xiě)作的一切要求。曹老師指出,翻譯時(shí)我們一般習(xí)慣于逐字翻譯,這是沒(méi)有建立翻譯思維的表現(xiàn),翻譯必須要符合譯出語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。其次是要學(xué)會(huì)變通,一切表達(dá)形式的都可以變通,以幫助被翻譯的作品更好地被呈現(xiàn)。最后曹老師特別強(qiáng)調(diào)了翻譯的科學(xué)性,語(yǔ)義是最根本的科學(xué)核心,但措辭、語(yǔ)法、表達(dá)、搭配、邏輯等也同樣遵循科學(xué)性原則,因此要做好新聞翻譯,必須要做科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼{(diào)查研究,糾正可能的錯(cuò)誤。曹老師在講座末尾總結(jié)時(shí)提到新聞是一種特殊的文學(xué)體裁,做新聞翻譯必須做到意思連貫,簡(jiǎn)潔明了,抓主要信息點(diǎn)。
 
  與會(huì)同學(xué)在講座過(guò)程中提出了許多非常具有針對(duì)性的問(wèn)題,曹老師一一給予答復(fù)。講座結(jié)束后,新聞社的成員都表示此次講座極具啟發(fā)性,收獲頗豐,不僅許多長(zhǎng)期困擾自己的問(wèn)題得到了滿意的解答,并且還對(duì)翻譯思維和新聞翻譯技巧有了更深刻的認(rèn)識(shí),相信在以后的翻譯實(shí)踐中,能做得更好。

 (審核:王征)